郭沫若与德语诗歌翻译-以歌德诗歌为例_德语论文
文档分类: 德语论文 文章语言:德语 发布时间:2020-09-05
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 5425 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Guo Moruo und die Übersetzung der deutschen Gedichte—Am Beispiel der Gedichte von Johann Wolfgang von Goethe_德语论文

摘要

本文重点探讨了郭沫若在德语诗歌翻译领域的成就,并由此分析郭沫若的翻译思想,同时从郭沫若的部分翻译作品中提取个人翻译风格。郭沫若与德语诗歌翻译的渊源主要是通过部分他所翻译的歌德诗歌的例子中得以了解,并且将其与其他德翻作家进行对比。

郭沫若是中国文坛及翻译学上最为著名的大家之一,他精通日语、俄语、英语、德语等多种语言,在翻译领域中也有着无法比拟的成就,很多著名译作都出自他手。在翻译过程中郭沫若也形成了自己特有的翻译理论,例如翻译主张以诗译诗、保持诗歌原有美感。郭沫若本人所处时代也是中国近代史上较为特殊的时代,因此他的诗作也较为能 够反映时代特征。

本篇论文旨在研究郭沫若在翻译上的成就,尤其是德语诗歌翻译上的成就,文中涉及到诗歌的韵律、对诗歌内容进行的文本分析、书写的形式、翻译的方式以及翻译思想出现的时代背景。

郭沫若在德语翻译领域的贡献不可磨灭,其对德语诗歌翻译也极具研究价值,我选取了这个主题进行论文书写,在进行深入了解之后,将实际了解与理论知识相结合,对郭沫若与德语诗歌翻译之间的关系有了更加系统化的了解。

关键词:郭沫若,诗歌翻译,翻译风格,翻译技巧,对比分析 

Inhaltsverzeichnis

Abstract II

摘要 IV

1. Einleitung 1

1.1 Notwendigkeit der Forschung 1

1.2 Ziel der Forschung 1

1.3 Aufbau der Arbeit 2

2. Vorstellung  von Guo Moruo 3

2.1 Grundlage von Guo Moruos Übersetzungsgedanken 3

2.2 Zahlreiche  Übersetzungswerke und die persönlichen Erfolge 3

2.3 Guo  Moruos Übersetzungsmethoden und -stile 4

3. Überblick über  die deutschen Gedichte und ihre Übersetzungen 5

3.1 Kennzeichen von den  Genres der Gedichte 5

3.2 Übersetzungsstrategien 5

4. Analyse von Guo  Moruos Übersetzung von deutschen Gedichten 8

5. Vergleich  vom Übersetzungstil zwischen Guo  Moruo  und anderen Übersetzern 13

6. Schlusswort 16

7. Literaturverzeichnis 17


上一篇:功能翻译角度下德译本中对文化专有项翻译策略研究-以外文出版社的《呐喊》为例_德语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: 关键词: 歌德 诗歌翻译 郭沫若