功能翻译角度下德译本中对文化专有项翻译策略研究-以外文出版社的《呐喊》为例_德语论文
文档分类: 德语论文 文章语言:德语 发布时间:2020-09-05
文档价格: 2000金币立即充值 包含内容: 完整论文 文章下载流程
文章字数: 6749 字 (由Word统计) 文章格式: Doc.docx (Word) 本站文章可以通过查重吗?
文章简介: 加入收藏

Analyse zur funktionellen Übersetzung für Culture-specific Items in der deutschen Übertragung-Am Beispiel von 《Aufruf zum Kampf》_德语论文

摘要

自二十世纪七十年代以来,许多西方学者已经将他们的翻译研究从静态语言学翻译类型转变为功能理论。与此同时,在德国出现了一种功能主义和从交际角度出发的翻译分析方法,其中最有影响力的理论是 Hans J. Vermeer 的理论观点。他认为这种翻译是一种具有特定目的的人类行为。他还将翻译视为一种有目的的跨文化交际活动,而翻译目的也将决定翻译手段。由于翻译过程受到各种因素的制约,因此评价译文主要标准是翻译是否充分实现目的语的要求。

作为民族文化的一种体现,文化专有项频繁出现在古典文学作品中。例如,在被称为中国杰出的语言大师的鲁迅的著作《呐喊》中,就有许多文化专有项。由于中西文化差异,翻译人员在翻译一些文化专有项时,很难在目标语言中找到合适的词汇和短语进行表达。因此,文化专有项的处理一直备受关注。所以用目的论理论作为指导来探讨有关文化专有项的翻译策略非常必要。

本论文尝试从一个新的角度,通过分析外文出版社出版的德译

《呐喊》中对文化专有项进行翻译所采取的翻译策略,做出总结, 希望能提供一些重要的参考建议,以期能对今后的翻译人员有所帮助。

关键词: 功能论, 文化专有项, 《呐喊》, 翻译策略

Inhaltsverzeichnis

Abstract II

摘要 IV

1. Einleitung 1

1.1 Zielsetzung der Arbeit 1

1.2 Bedeutung der Arbeit 2

1.3 Aufbau der Arbeit 2

2. Relevante Aspekte in der Übersetzungswissenschaft 4

2.1 Sprache, Kultur und Übersetzung 4

2.2 Vorstellung von Culture-specific Items 5

2.3 Übersetzungsstrategien von Culture-specific Items 6

3. Überblick über die funktionale Übersetzungstheorie 7

3.1 Entwicklung der Übersetzungstheorie 7

3.2 Funktionale Übersetzungstheorie 8

3.3 Notwendigkeit der Analyse von CSI durch die Skopostheorie 8

4. Culture-specific Items in Aufruf zum Kampf 10

4.1 Lu Xun und seine Romanreihe Aufruf zum Kampf 10

4.2 Vorstellung der deutschen Übersetzung von Aufruf zum Kampf .11

4.3 Hauptsächliche Übersetzungsstrategien von CSI in der deutschen Übersetzung 11

4.3.1 Linguistische (nicht-kulturelle) Übersetzung 11

4.3.2 Extratextuelle Erklärung 12

4.3.3 Intertextueller Erklärung 13

4.3.4 Absolute Universalisierung 13

4.4 Unzulänglichkeiten der Übersetzung von CSI in der deutschen Version 14

4.4.1 Übersetzung der materiellen Kultur 15

4.4.2 Übersetzung der sozialen Kultur 16

4.4.3 Übersetzung der religiösen Kultur 17

5. Schlusswort 19

6. Literaturverzeichnis 20

上一篇:德语足球语言中的构词特征-以新闻报道为例_德语论文
下一篇:没有了
相关文章推荐: 关键词: 功能翻译 呐喊 文化专有项
dy>